Thursday, December 13, 2012

Earth felt the wound


I recently started studying John Milton's classic work, Paradise Lost, in detail, and today I came across that famous depiction of the Serpent tempting and deceiving Eve to eat of the fruit forbidden by God in the Garden. Perhaps there is no more vivid scene in the history of poetic literature which portrays the subtlety of Satan at his best; and so I had to share:
...the Tempter, all impassioned, thus began: 
O sacred, wise, and wisdom-giving Plant, mother of science, now I feel thy power within me clear; not only to discern things in their causes, but to trace the ways of highest agents, deemed however wise. Queen of this universe, do not believe those rigid threats of death: ye shall not die. How should you? By the fruit? It gives you life to knowledge; By the threatener? Look on me; me who have touched and tasted, yet both live, and life more perfect have attained than Fate meant me, by venturing higher than my lot. Shall that be shut to Man, which to the Beast is open? Or will God incense his ire for such a petty trespass? And not praise rather your dauntless virtue, whom the pain of death denounced, whatever thing death be, deterred not from achieving what might lead to happier life, knowledge of good and evil; Of good, how just? Of evil, if what is evil be real, why not known, since easier shunned? God therefore cannot hurt ye, and be just; Not just, not God; not feared then, nor obeyed: Your fear itself of death removes the fear. Why then was this forbid? Why, but to awe; Why, but to keep ye low and ignorant, His worshippers? He knows that in the day ye eat thereof, your eyes that seem so clear, yet are but dim, shall perfectly be then opened and cleared, and ye shall be as Gods, knowing both good and evil, as they know. That ye shall be as Gods, since I as Man, internal Man, is but proportional meet; I, of brute, human; ye, of human, Gods. So ye shall die perhaps, by putting off Human, to put on Gods; Death to be wished, though threatened, which no worse than this can bring. And what are Gods, that Man may not become as they, participating God-like food? The Gods are first, and that advantage use on our belief, that all from them proceeds: I question it; for this fair earth I see, warmed by the sun, producing every kind; Them nothing: if they all things, who enclosed knowledge of good and evil this tree, that whoso eats thereof, forthwith attains wisdom without their leave? And wherein lies the offense, that Man should thus attain to know? What can your knowledge hurt him, or this tree impart against his will, if all be his? Or is it envy? And can envy dwell in heavenly breasts? These, these, and many more causes import your need of this fair fruit. Goddess humane, reach then, and freely taste!  
Paradise Lost by William Blake, 1808
He ended; and his words, replete with guile, into her heart too easy entrance won: Fixed on the fruit she gazed, which to behold might tempt alone; and in her ears the sound yet rung of his persuasive words, impregned with reason, to her seeming, and with truth: Mean while the hour of noon drew on, and waked an eager appetite, raised by the smell so savoury of that fruit, which with desire inclinable now grown to touch or taste, solicited her longing eye; yet first pausing a while, thus to herself she mused: 
Great are thy virtues, doubtless, best of fruits, though kept from man, and worthy to be admired; Whose taste, too long forborn, at first assay gave elocution to the mute, and taught the tongue not made for speech to speak thy praise: Thy praise he also, who forbids thy use, conceals not from us, naming thee the tree of knowledge, knowledge both of good and evil; Forbids us then to taste! But his forbidding commends thee more, while it infers the good by thee communicated, and our want: For good unknown sure is not had; or, had and yet unknown, is not had at all. In plain then, what forbids he but to know, forbids us good, forbids us to be wise? Such prohibitions bind not. But, if death bind us with after-bands, what profits then our inward freedom? In the day we eat of this fair fruit our doom is we shall die! How dies the Serpent? He hath eaten and lives, and knows, and speaks, and reasons, and discerns, irrational till then. For us alone was death invented? Or to us denied this intellectual food, for beasts reserved? For beasts it seems: yet that one beast which first hath tasted envies not, but brings with joy the good befallen him, author unsuspect, friendly to man, far from deceit or guile. What fear I then? Rather, what know to fear under this ignorance of good and evil, of God or death, of law or penalty? Here grows the cure of all, this fruit divine, fair to the eye, inviting to the taste, of virtue to make wise: What hinders then to reach, and feed at once both the body and mind?  
So saying, her rash hand in evil hour forth reaching to the fruit, she plucked, she ate. Earth felt the wound; and Nature from her seat, sighing through all her works, gave signs of woe, that all was lost. Back to the thicket slunk the guilty Serpent. 

Tuesday, December 11, 2012

Points of difference

At the end of the last post I promised an explanation for a very different translation of Hebrews 9:16-18. But what I did not present in the previous post was a modern english translation with which to compare it. And so, in order to help facilitate a clear difference between the two translations, I will post my translation side by side with the ESV translation.
16  For where a will is involved, the death of the one who made it must be established.  17 For a will takes effect only at death, since it is not in force as long as the one who made it is alive.  18 Therefore not even the first covenant was inaugurated without blood.  (ESV) 
****** 
16  For where a covenant is, it is necessary that the death of the covenant-ratifier be brought forward. 17  For a covenant is confirmed upon dead bodies, otherwise it is not valid at all while the covenant-ratifier is alive.  18  Therefore not even the first covenant was inaugurated without blood. (My translation)
The differences ought to be apparent right away. The ESV assumes that the author has shifted away from his previous discussion in verse 15 about a "covenant" and is now interested in toying with a bit of word-play by introducing the concept of a "will" into the discussion before reverting back to the discussion of a "covenant" in verses 18 and 19. As I mentioned in previous posts (here and here), my translation assumes that the author has not shifted away from the discussion of a "covenant" at all, and is not talking about a "will" or "testament" at all either.

Also, based on the assumptions of the ESV translators, verses 16 and 17 are interpreted as though Jesus is the "one who made" this alleged "will", and therefore, in order for the "will" to go into effect, Jesus has to "establish" it by dying. But my translation does not speak about "establishing" (phero) the death of Jesus at all. Instead, my translation offers the more common and literal interpretation of the verb phero as meaning "to bear", "carry", or "bring forward" a thing. This is why my amplified translation in previous posts inserts the words "be carried." As David Allen has noted, the meaning of phero in Hebrews 9:16 "can be interpreted in three different senses: (1) in the sense of "offering" within a sacrificial context; (2) "to be represented," or (3) in the sense of "bringing something forward."1 After this, Allen notes carefully that the Greek word phero is never found extra biblically in relation to "will" or "testament."

Also, the clause in verse 16 which mentions "the one who made it" (ESV) is translated less literally than my version. The Greek is tou diathemenou, which uses the possessive definite article alongside a person who is literally "covenanting" or "ratifying a covenant". The same exact words in Greek are used in verse 17 (but with a different conjugation) where we find the ESV mentioning (again) "the one who made it" (ho diathemenos).  David Allen comments on the significance of this repetition:
That the articular participle ho diathemenos can be translated as "covenant-sacrifice" or "covenant-ratifier" rather than the "one who makes a will/covenant" would open the door for the meaning of a covenant being inaugurated by means of a sacrificial death.2
What we see then is that it's certainly plausible, if not probable, that the author was expressing a very common fact about priestly service and worship in the old covenant tabernacle, namely that the "death" of the "covenant-ratifier" must be "carried" or "brought forward" into the presence of God. Under the old covenant law, the worshiper brought animal sacrifices forward. And after the worshiper died representatively through means of animal sacrifices, those dead victims were then carried on behalf of the worshiper by a mediating priest into the very presence of God.

The next point of difference between translations is in verse 17, where we find the ESV talking about a "will" that only "takes effect" at "death". My own personal opinion is that this is a horrendously inaccurate translation of the original Greek text. First of all, there is no word for "only" in the Greek text. Therefore, to talk about something taking effect "only" under certain circumstances is to exaggerate the author's point. Secondarily, I don't believe the author is talking about a will again. He's talking about a "covenant." Thirdly, the text does not mention a time of "death" at all. The Greek is epi nekrois, which literally says "upon dead [bodies]". The word for "dead" here in Greek is plural in number. Again, Allen's comments are helpful:
The Greek phrase epi nekrois, "when somebody has died," is difficult to interpret. Literally the entire clause reads: "for a covenant/testament is confirmed upon dead [bodies]." The phrase epi nekrois should not be translated "at death" as is often the case since there is no evidence for this..."3
In conclusion, it is plausible, if not probable, that the author is describing a theological fact taught by the Law itself, namely that "a covenant is confirmed upon dead bodies." This is why he can follow that statement with further clarification about the worshiper failing to ratify the covenant in a valid manner if he does not confirm his own death upon dead animal victims slain and "carried" on his behalf. The worshiper cannot draw near to God without a sacrifice for his own sins, and if he does not offer what the laws of the priesthood prescribe, then he must present himself spotless before God (which is an impossibility). His covenant is not valid if he does not do what the Law prescribes and illustrates.

"Therefore not even the first covenant was inaugurated without blood." What follows verse 18 is an example from Exodus 24:1-2, where Moses sprinkles the blood of a slaughtered animal on behalf of Israel at the very beginning of their inauguration into covenant with God as a priestly nation. Is it merely a coincidence that the author continues the connection between Israel as a nation of priests and God inaugurating his covenant with them?










1.  David L. Allen, New American Commentary: Hebrews [B&H Publishing Group: Nashville, TN; 2010], pp. 481
2.  Ibid., pp. 479. A few paragraphs after making this statement, Allen attempts to offer a neutral opinion concerning the the conflict that ensues among scholars, saying "It is questionable whether the author intended this much symbolism behind his words." He then says that those who insist upon identifying the human worshiper with "animal sacrifices which usually accompanied the inauguration of a covenant, may be straining the author's language...". 
3.  Ibid., pp. 481


Saturday, December 1, 2012

Brought forward


In the previous post I began to provide a rationale for an alternative translation to Hebrews 9:16-18. And in two posts before that (here and here), I provided an outline of the literary structure of the very center of Hebrews. In this post I will be building off those three successive posts, attempting to provide some more support for the translation below and it's importance in context.

Again, my own formal equivalency translation is as follows:
For where a covenant is, it is necessary that the death of the institutor be carried. For a covenant is established upon dead victims, otherwise it is of no strength at all while the institutor is alive. Therefore not even the first covenant was inaugurated without blood.

A more literal translation would be as follows:
For where a covenant is, it is necessary that the death of the covenant-ratifier be brought forward. For a covenant is confirmed upon dead bodies, otherwise it is not valid at all while the covenant-ratifier is alive. Therefore not even the first covenant was inaugurated without blood.

My own amplified translation is as follows:
For where a covenant is, it is necessary that the death of the institutor [of the covenant] be carried [by a priest].1 For a covenant is established over dead [animal] victims, otherwise [the covenant] is of no strength at all while the institutor is alive. Therefore not even the first [covenant/priestly ministry] was inaugurated without blood.

Saint Augustine once commented on these passages, and his interpretation was that the "likeness" of "Christ's death for us" is presented here. But this "likeness" to which he was referring was "the old covenant, in which the death of the testator was prefigured in the sacrificial victim."2 No scholar to my knowledge denies that in these passages (i.e. Heb. 9:16-18) the author of Hebrews is leading his audience to see "Christ's death for us". All scholars interpret these passages in a way which illustrates Christ as the one who dies as a sacrificial victim in order to bring about the change of law "necessary" (Heb. 7:12) for the old covenant to become obsolete (Heb. 8:13).  But instead of interpreting Heb. 9:16-18 as an illustration of the priestly ministry and it's essential sacrificial system which must necessarily fade away once Christ offers himself as a living sacrifice for sin in the the "true tabernacle" (Heb. 8:2; 9:11), many scholars treat these passages as a direct reference to the literal death of Jesus. Allegedly, Jesus had to literally die (as a sacrifice for sin) in order for some figurative "will" or "testament" to go into force.

But is this really what is going on?  And what does it even matter if it's not?

As I have argued in previous posts, a "will" or "testament" is not in view at all in these verses. Instead, I contend, the author is illustrating the way in which a covenant was ratified under the old priesthood and ministry, which foreshadowed both the work of Jesus as a sacrificial victim and the Priest who mediates between God and man (i.e. God and the covenant-ratifier). At first glance the difference might appear to be too nuanced, leaving the bottom-line of the author's argument to be that someone needs to die in order for the covenant to be ratified (or the "will" to go into force). But I am arguing that there is a major difference between the two arguments. And I'm not quite sure why many scholars consider the translation of this passage to be a moot point.

Why should we not consider it to be a big conceptual difference if the old covenant Scriptures, especially God's Law given to Moses (which is what the author of Hebrews is using throughout chapter nine to illustrate his point), don't ever describe priestly duties or sacrificial requirements in terms of a "will" or "testament"? As far as I can tell, there is absolutely no theology of "will-making" or "will-keeping" in the Mosaic law. But there are a lot of illustrations about "covenant-making", "covenant-ratifying", and "covenant-keeping". My own personal view is that if the theology of "covenant making" and "covenant ratifying" is understood within it's old covenant context of priesthood and sacrifice, this will help broaden our understanding of the "covenant" in the book of Hebrews. I do not personally believe that the bottom-line of the author's argument in Hebrews 9:16-18 is that Jesus died to inaugurate a necessary transition from an old "covenant" to a new "covenant." I do adopt that basic terminology, but I do not adopt many modern conceptions about the author's own use of that term. My understanding is that the bottom-line of 9:16-18 is that worshipers under the old covenant were required to ratify their covenant with God by offering the death of an animal as a substitutionary sacrifice, and that the earthly ministry of the Levitical priesthood was the only mediator between the death of that substitutionary victim and the worshiper. This is what the Law of God prescribed, and so this is what I believe the author of Hebrews is utilizing to prove his point. And so, by extension, because the Law required an earthly priesthood to bring forward the blood of animal victims into the presence of God, once Jesus enters the "true tabernacle" with His own blood (of which the earthly tabernacle was just a "shadow" and it's priestly ministry a "parable" according to 8:5 and 9:9), and offers it, and is received by God as satisfactory, there must of necessity be a transition from an old covenant priestly ministry to a new covenant priestly ministry. But it is precisely at this point that modern translations of Hebrews 9:16-18 are not able to make a direct connection between priesthood and covenant, which is what I firmly believe the author of Hebrews is describing all throughout chapters 8 and 9.

All throughout the book of Hebrews, the author is not addressing some broad, sweeping change to God's "covenant" as it pertains to the means by which sinners "get saved" (e.g. the old covenant was salvation by law, but the new covenant is entirely of grace; the old covenant was based on works, but the new covenant is based on faith, etc.,). Instead, upon closer examination, what we find is that the author is addressing a specific change to God's "covenant" as it pertains to it's essential identification with Israel as a kingdom of priests. In other words, the author is addressing a specific change of priesthood and the essential ministry with which it is identified. Moreover, he is arguing that the Law itself anticipated this and taught this inevitable change in various ways, teaching the eventual necessity of changing from a continual sacrificial offering to the once-for-all-self-sacrifice of Jesus, from priests after the order of Levi to Jesus after the order of Melchizedek (Heb. chs. 5-7), from Moses and Aaron, Israel's Apostle and High Priest, to Jesus, the Apostle and High Priest of our confession (Heb. 3:1). In summary, this letter of Hebrews is about the royal priesthood of Israel as God's adopted "son" being lead to Jesus, the true Son of God, of which their priestly ministry and "sonship" was but a foreshadow. Unfortunately this necessary connection between "covenant" and "priestly ministry" becomes skewed in Hebrews 9:16-18 once the translation of a "will" or "testament" is applied.

As a matter of fact, as soon as the word diatheke (which is the Greek word for "covenant", but translated as a "will" or "testament" in 9:16-18) enters into this letter of Hebrews, it functions within a context that is completely oblivious to the need for a "will" or "testament" to come into force. And as the author's discussion of diatheke continues from one thought to another, from chapter to chapter, the context still remains oblivious to any need for a discussion about a "will" or "testament." The first place diatheke is used in Hebrews is in 7:22, and the author begins a discussion about Christ becoming the guarantee of a "better covenant". But notice carefully that the context refers to a change in the law pertaining to the old covenant priestly administration. In the very next verses of chapter 7, verses 23 and 24, the author argues that "The former priests were many in number, because they were prevented by death from continuing in office, but he [Jesus] holds his priesthood permanently because he continues forever." The discussion of a "better covenant" never shifts away from that contextual understanding of priestly administration.

Modern translations insert the word "covenant" in eleven places between 7:22 and 9:16, and yet the actual word diatheke (i.e. "covenant") is only found in eight of those places in the original Greek text. In the remaining three places (Heb. 8:7,13; 9:1), we find the beginning of an intentional conceptual parallel between the "first" covenant and the "first" priestly administration, between the "new" covenant and the "new" priestly administration. As I mentioned a moment ago, the author's first mention of a diatheke (i.e. a "covenant") is in 7:22 and it is speaking about a change of law pertaining to the old covenant priestly administration (i.e. "ministry"). The next occurrence of diatheke ("covenant") is in 8:6, which says that "Christ has obtained a ministry (i.e. a priestly ministry) that is as much more excellent than the old as the covenant he mediates is better, since it is enacted on better promises." Notice carefully that in the following verse, verse 7, the author begins the intentional conceptual parallel mentioned moments ago. Hebrews 8:7 says, "For if that first _______  had been faultless, there would have been no occasion to look for a second." Here, after the word "first", I have left a blank line for the purpose of showing where the author omits the word "covenant" found in modern translations. I believe the author has allowed this ellipsis, and is beginning a series of three successive ellipses, in order to help his audience make the conceptual connection themselves. In the larger context of Hebrews 8, the author has already begun a discussion about a "better covenant" in 7:22, referring to a change in priestly administration. Here in 8:6, he is discussing Christ as obtaining a priestly ministry through which which He mediates for those under the new covenant. The "first" that "had been faultless" was not simply a covenant. The author is talking about a priestly ministry under the old covenant. The first priestly ministry was "faulty," which is why the author can use the laws pertaining to it to illustrate a necessary change once the Messiah accomplishes redemption once for all.

The same is true for the other two elliptical examples. In 8:13, the author says, "In speaking of a new ______, He makes the first ______ obsolete. And what is becoming obsolete and growing old is ready to vanish away." Again, one can just as easily insert the word "ministry" in each of the underlined areas, because the context of chapter eight, including the quotation from Jeremiah in verses 8-12, is describing the Lord's adoption of Israel as a royal priesthood by establishing a covenant with them at Sinai.  What I am not saying dogmatically is that the word "ministry" should be inserted in those blank spaces. The word "covenant" is the proper syntactical insertion. My point, again, is simply that the author is intentionally associating the old "covenant" with the old priestly "ministry". Beginning at 7:22, the change in covenant is conceptually parallel with a change in priestly ministry. This becomes even more obvious when we consider the way he follows 8:13 with a description of the priestly administration in 9:1, which is the third and final example of intentional ellipsis: "Now even the first ________ had regulations for worship and an earthly place of holiness."

Clearly, by omitting the word "covenant" in this third illustration, the author is not talking about a "covenant" in some abstract sense of "getting saved," but rather a specific covenant administration that regulates "worship and an earthly place of holiness". It's especially interesting to note that the Greek word translated here as "worship" is latreia, which refers to public priestly duties within the tabernacle.3

At the end of the last post I briefly mentioned my desire to explain the peculiar insertion of the words "be carried" and "over dead victims" into my translation (above). I will save that explanation for the next post. But for now, assuming that my translation is defensible, I hope I have shed enough light upon this subject for others to consider whether my translation of 8:16-17 (above) fits better into the broader context of Christ obtaining a priestly ministry that is better than the old one.









1.  An alternative would be to take the literal translation of "be brought forward" as a reference to the worshiper bringing his own representative animal sacrifice to the priest, who would then draw near to God by presenting the dead animal as an offering to Him. The worshiper has to bring an animal before the Lord and slaughter it representatively, because the law required the death of a substitute to "be brought forward" into the Lord's presence.
2.  Thomas Oden, Ancient Christian Commentary on Scripture: Hebrews [Intervarsity Press: Downers Grove, Il; 2005] p. 141
3.  Latreia is used throughout the Greek translation of the Hebrew Old Testament (LXX) as a reference to the public ministry of priests. Some examples of latreia include Joshua 22:27 and I Chron. 28:13. Joshua talks about performing the "service (latreia) of the Lord in His presence with our burnt offerings and sacrifices and peace offerings." The Chronicler talks about "the divisions of the priest and of the Levites, and all the work of the service (latreia) in the house of the Lord."  In Hebrews 9:6, the author says that "the priests go regularly into the first section, performing their ritual duties (latreia)."



Monday, November 26, 2012

Death of the one who made it



In the previous post I provided a translation of Hebrews 9:16-18 which is different than what is officially published in English translations. In order to illustrate the significance of the difference between translations, I would like to present three different angles from which that text can be viewed.

The first will come directly from the ESV translation, along with the rest of its larger context, starting at 9:15 and ending at verse 20.  The second translation will be the central verses in question, but with one word translated consistently the same way: the word "covenant" (diatheke in the Greek, from which the English word for "covenant" is translated). The third translation will be my own, along with some support for why I truly believe it was the original intent of the author. Of course, if anyone would like to offer some suggestions as to why my translation is not accurate enough, or just plain incorrect, feel free to comment in the box below. First things first (Heb. 9:15-20; ESV):
Therefore he [Jesus] is the mediator of a new covenant, so that those who are called may receive the promised eternal inheritance, since a death has occurred that redeems them from the transgressions committed under the first covenant. For where a will is involved, the death of the one who made it must established. For a will takes effect only at death, since it is not in force as long as the one who made it is alive. Therefore not even the first covenant was inaugurated without blood. For when every commandment of the law had been declared by Moses to all the people, he took the blood of calves and goats... saying, "This is the blood of the covenant that God commanded for you." 
First, notice carefully that this translation is arguing about a new covenant, not a new will and testament. A will and testament are synonymous terms, and they are legal documents which detail the wishes and desires of the author to be enacted and provided upon the author's death. A covenant, on the other hand is something different according the Bible and in the mind of the author of Hebrews everywhere else in this letter, even though technically a will and testament is a type of covenant. A covenant, theologically speaking, is "a mutually binding compact between God and His people sovereignly transacted by the Lord wherein a promise is made by God which calls for trust on the part of His people and entails obligations of submission which are sanctioned by blessings and cursings"1 In the context of Hebrews, the author is describing the necessary change of the old covenant in matters pertaining to its laws of priesthood, and by extension its sacrificial system. And so, the sudden transition from "covenant" to a "will" or "testament" seems completely out of place and unnecessary. My own personal opinion is that not only is it unnecessary, but the author committed a blatantly logical fallacy of equivocation -- not simply a conveniently random use of word-play -- if he was indeed shifting from "covenant" to "will" within the premises of his argument, before reaching his conclusion about the blood of calves and goats as "the blood of the covenant that God made for you".

But perhaps I'm getting a little ahead of my audience. Perhaps further explanation about the fallacy of equivocation is needed to understand this point of mine. The fallacy of equivocation is when a premise within an argument utilizes a word with more than one meaning, but then utilizes that same exact word in a following premise of the same argument in a different sense or with a different meaning than its use in the first premise, and all for the purpose of reaching a certain conclusion. For example, if I wanted to show that a certain feather cannot be dark in color, I might present an argument like this:

The feather in my hand is light.
And we all know that whatever is light cannot be dark also.
Therefore, the feather in my hand cannot be dark.

Would anyone seriously consider this to be a valid method of argumentation? Of course not, because the word "light" is used equivocally. In the first premise, "light" is being used to describe the feather's weight, not it's color or brightness, even though "light" can carry both meanings. Sure, it's word-play too, but it's also a fallacious way of reasoning. And this is how I see modern translations of Hebrews 9:16-17 when they use the word diatheke. The author of Hebrews uses diatheke with a very clear meaning of a "covenant" throughout his letter. But supposedly the author has a good reason for shifting away from that meaning and to argue with that same exact word (diatheke), but with a different meaning instead: the meaning of a "will" or "testament". Then, of course, within the very next sentence, the author goes back again to using diatheke in the sense of a "covenant", which is used everywhere else in the letter except 9:16-17. In context, it seems obvious that the author begins by mentioning a "first covenant (diatheke)", and then he follows through with a few more details about this diatheke (i.e. "covenant", or allegedly a "will") before reaching a conclusion about "the blood of the covenant that God commanded for you." This sudden shift from covenant to will to covenant again smacks of something very odd every time I look at modern translations.

And so, with this in mind, I would like to offer an alternative translation. But first, before we get to the alternative translation, we need to view the exact same translation with a consistent use of the same word, the word "covenant". What I hope to show is that by translating the word diatheke consistently as "covenant" (instead of changing it to a "will") we get a little closer to the author's actual intent:
For where a covenant is involved, the death of the one who made it must be established. For a covenant takes effect only at death, since it is not in force as long as the one who made it is alive. Therefore not even the first covenant was inaugurated without blood. (Heb. 9:16-18)
Now, some scholars have suggested that this translation makes no sense because we know that Israelites made covenants all the time under the old covenant. In fact, every time they went to offer a sacrifice they were renewing their covenant obligations with God, and none of them died or were even required to die! But here the author of Hebrews teaches that those acts of covenant renewal were not in force as long as the one who made it was alive. Therefore the conclusion has been that "the one who made the covenant" must not be describing the worshiper, because he remains alive while renewing his covenant. Instead, the author is performing word-play with diatheke, knowing that the same word can mean both "covenant" and "will" or "testament". And so, where a "will" is involved, the "death of the one who made it" can be viewed as the death of Jesus, not the worshiper.

But is this really a reasonable charge against this translation?

Even if my translation (below and in the previous post) appears at first glance to be unrealistic, I am going to argue that it is very realistic within a context about the old covenant model of priesthood and animal sacrifice, which I believe the author also had in mind (as is obvious from the context itself).  If the author is describing the temporary, old covenant administration of worship in which animals represented the worshiper, as well as the priesthood which mediated between God and the worshiper, this consistent translation of "covenant" makes perfect sense.

Below, I am going to present what I believe to be a correct translation of Hebrews 9:16-18. I welcome any healthy criticism, but my request is for the reader to look carefully at how well this new translation fits within its larger context:
For where a covenant is, it is necessary that the death of the institutor be carried. For a covenant is established upon dead victims, otherwise it is of no strength at all while the institutor is alive. Therefore not even the first covenant was inaugurated without blood. 
With the sacrificial system in mind, this translation seems natural. A worshiper under the old covenant ministry and priesthood would enter the tabernacle with an animal to represent him. He would lay his hands on the animal representing him, and then he would slaughter the animal. The priest would then carry the dead body of the animal (representing the worshiper) and it's blood into areas which the worshiper himself was not allowed. And it was because the worshiper presented an animal before God to die in his place (representatively, as prescribed by the Lord), and that there was a priest (as prescribed by the Lord) present to carry his dead body into the presence of God, that the worshiper was able to renew his covenant with God. The whole purpose of priests carrying dead animals into God's presence and sprinkling their blood for atonement was to teach the worshiper what they deserve, as well as their need for a priest to mediate between themselves and God.

This brings us to the amplified translation that I offered in the previous post:
For where a covenant is, it is necessary that the death of the institutor [of the covenant] be carried [by a priest]. For a covenant is established over dead [animal] victims, otherwise [the covenant] is of no strength at all while the institutor is alive. Therefore not even the first [covenant/priestly ministry] was inaugurated without blood. 
In order to provide further support for this translation, I will need to present more evidence in its favor in a future post. I still need to discuss why I include the phrases "be carried" and "over dead victims" in my translation. But like I just mentioned, I'll be saving that for a future post.

To be continued...






1.  Greg Bahnsen, Outline of Systematic Theology,  http://www.cmfnow.com/articles/system.pdf 


Wednesday, November 21, 2012

The Center of Hebrews


In a previous post I discussed the central chiastic structure to the book of Hebrews as follows:


A.   Hebrews 8:1-5
B.   Hebrews 8:6-13
            C.   Hebrews 9:1-10
            C’.  Hebrews 9:11-14
B’.  Hebrews 9:15-22
A’.  Hebrews 9:23-28


A.   The temporal, earthly level at which the Old Covenant priestly ministry of the Levites takes place  (8:1-5)

B.   God’s covenant with man and its association with the old and temporal ministry of mediation by the Levitical Priesthood (8:6-13)

C.   The organization of the old ministry and the unsatisfactory nature of priestly service in God’s “House” as illustrated in the earthly priest’s need to “continually” enter through "the first tent", but only through the "second" tent once every year  (9:1-10)

C’.   The organization of Christ’s ministry and the satisfactory nature of priestly service in God’s House because Jesus “entered through the greater and more perfect tent,” thereby obtaining "eternal redemption"  (9:11-14)

B’.   God’s covenant with man and its association with the new and eternal priestly ministry of mediation by Jesus (9:15-22)

A’.   The eternal, heavenly level at which the New Covenant priestly ministry of Jesus Christ takes place  (9:23-28)



In order to see more clearly the literary patterns discussed in each section, I have provided a parallel textual analysis below for each corresponding section:

A.  Hebrews 8:1-5  
  • (v. 3) "It is necessary..."
  • (v. 4) "if he were on earth, he would not be a priest at all...[to] offer gifts according to the law"
  • (v. 5) "they [the earthly line of Levitical priests] serve a copy and shadow of the heavenly sanctuary"  
A'.  Hebrews 9:23-28
  • (v. 23) "It was necessary..."
  • (v. 24) "Christ did not enter a holy place made with hands, but into heaven itself, nor...as the hight priest enters the holy place year by year"
  • (v. 23) "the copies of the heavenly things [need] to be purified with these rites, but the heavenly things themselves with better sacrifices than [earthly ones offered by Levitical priests]"


B.  Hebrews 8:6-13
  • (v. 7) "For if that first [covenant/priestly ministry] had been faultless, there would have been no occasion to look for a second
  • (v. 8) "I will make a new covenant..." 
  • (v. 13) "When [God] said 'a new', he makes the first [covenant/priestly ministry] obsolete. And what is becoming obsolete and growing old is ready to vanish away."
B'.  Hebrews 9:15-22
  • (v. 16-18) "For where a covenant1 is, it is necessary that the death of the institutor [of the covenant] be carried [by a priest]. For a covenant is established over dead [animal] victims, otherwise [the covenant] is of no strength at all while the institutor is alive.2 Therefore not even the first [covenant/priestly ministry] was inaugurated without blood" 
  • (v. 15) "[Christ] is the mediator of a new covenant... to set them free from the transgressions committed under the first covenant"
  • (v. 28) "Christ, having been offered once to carry the sins of many, will appear a second time... to bring salvation to those who are eagerly waiting for him."


C.  Hebrews 9:1-10
  • (v. 2) "For a tent was prepared, the first section, in which were the lampstand and the table and the bread of the Presence. It is called the Holy Place"
  • (v. 6) "[Levitical] priests go continually into the first section, performing their ritual duties, but into the second only the high priest goes... The Holy Spirit showing by this that the way into the Holy Place was not disclosed as long as the outer tabernacle was still standing."
C'.  Hebrews 9:11-14
  • (v. 11-12) "But when Christ appeared as a high priest of the good things things to come... [he entered] through the greater and more perfect tent... having obtained eternal redemption."


With this chiastic framework in mind, two things seem apparent: 

1) The "covenant" in these passages centers upon the priestly ministry: one earthly and one heavenly, one first and one second, one old and one new, one renewed continually year by year and one obtained for all eternity.

2) There does not seem to be a place within the close context of 9:16-18 or even the broader context of 8:1 through 9:14 for the theme of covenant-keeping to shift from away from the sacrificial setting of the earthly priestly ministry and toward the more abstract concept of a "will" or "testament" as is found in many English translations. 










1.  I do not believe that modern Bible versions provide an adequate translation of Hebrews 9:16-17 when they choose to adjust the meaning of the word "covenant", which is used all throughout Hebrews in that specific sense alone, into an entirely different meaning of "will" or "testament" only in these verses. In order to switch over from a discussion about covenant to a discussion about a will or testament, the author would be committing the logical fallacy of equivocation. 
2.  The translation provided above is my own, but is based upon the underlying Greek text and some insights by scholars such as Greg Bahnsen in his lectures on the Book of Hebrews, and Marvin Vincent in his Word Studies in the New Testament. Commenting on Hebrews 9:16-17, both Bahnsen and Vincent note that the Greek explicitly mentions the "carrying" of the dead victim, which describes the institutor of the covenant needing to die representatively and be carried by a Levitical priest. Moreover, in verse 17, the word for "dead" or "death" (depending on the english translation) is plural in Greek, with no other noun to modify, and so it literally reads "dead [things]". In the context of the Levitical priestly ministry in the tabernacle courtyard, the Israelite-worshiper would renew his covenant with God by bringing an appropriate animal to represent him as prescribed in the Law, and the worshiper would then lay his hands on the animal and slay it in order for the priest to literally carry the dead carcass of the representative animal into the very presence of God (via the great altar of ascension and the corresponding sprinkling of blood on the altar of incense in front of the "Most Holy Place" within the first tent).


Monday, November 19, 2012

Vanhoye on Hebrews


In the book, Structure and Message of the Epistle to the Hebrews, Albert Vanhoye offers a detailed analysis of the structure of that very important, and often misunderstood, epistle. He posits the following chiastic structure for Hebrews1:

I     The Name of Christ  (1:5-2:18)

II         A. Jesus high priest worthy of faith   (3:1-4:14)
II         B. Jesus merciful high priest   (4:15-5:10)

-- Preliminary exhortation    (5:11-6:20)

III        A. High Priest after the manner of Melchizedek   (7:1-28)
III        B. Made perfect   (8:1-9:28)
III        C. Cause of an eternal salvation   (10:1-18)

-- Final exhortation   (10:19-39)

IV        A. The faith of the ones of old   (11:1-40)
IV        B. The necessary endurance   (12:1-13)

V     The straight paths   (12:14-13:21)


David L. Allen, Dean of the School of Theology at Southwestern Baptist Theological Seminary and author of two books relating to the exegesis of Hebrews (the Lukan Authorship of Hebrews and The New American Commentary: Hebrews), praises Vanhoye for his scholarly contribution, particularly because it “launched the modern quest for the structure of Hebrews”.2 In this post, I want to express my gratitude as well for Vanhoye’s highly detailed and extensive work on this subject, but I especially want to focus upon one critical observation of his work which is often overlooked in biblical commentaries, an observation which has also helped launch my own quest into understanding the primary message of Hebrews. The critical observation of Vanhoye’s which I want to focus upon is that he marks the very center of the entire epistle as chapter 8:1 through 9:28 (notice section III, subsection B, titled “Made perfect”).

Have you ever viewed chapters 8 and 9 as the very center of Hebrews, or as the main focal point of the entire epistle?

The general outline above is only the first step toward recognizing that there is a central focal point to the entire letter. Further into his book, Vanhoye breaks down the center of the entire epistle (8:1-9:28) into smaller literary units, showing that, not only is the entire letter structured chiasticaly, but more importantly, the central section is itself structured chiastically, which no other literary unit within the epistle shares in common.

Below is a sketch of my own observations concerning the central chiasm of the entire epistle to the Hebrews. The structure is similar to Vanhoye’s outlines, but I have tweaked them a bit, and for those who have Vanhoye’s books on Hebrews to compare,3 the outline below is clearly different in a couple verse breaks as well in all of the descriptions (for Vanhoye uses some scholastically nebulous jargon in a many of his descriptions):



A.   Hebrews 8:1-5
B.   Hebrews 8:6-13
            C.   Hebrews 9:1-10
            C’.  Hebrews 9:11-14
B’.  Hebrews 9:15-22
A’.  Hebrews 9:23-284



A.   The temporal, earthly level at which the Old Covenant priestly ministry of the Levites takes place  (8:1-5)

B.   God’s covenant with man and its association with the old and temporal ministry of mediation by the Levitical Priesthood (8:6-13)

C.   The organization of the old ministry and the unsatisfactory nature of priestly service in God’s “House” as illustrated in the earthly priest’s need to “continually” enter through "the first tent", but only through the "second" tent once every year  (9:1-10)

C’.   The organization of Christ’s ministry and the satisfactory nature of priestly service in God’s House because Jesus “entered through the greater and more perfect tent,” thereby obtaining "eternal redemption"  (9:11-14)

B’.   God’s covenant with man and its association with the new and eternal priestly ministry of mediation by Jesus (9:15-22)

A’.   The eternal, heavenly level at which the New Covenant priestly ministry of Jesus Christ takes place  (9:23-28)


There are a number of valuable insights to be noted within this central section of Hebrews, but I will have to save quite a few of them for another post. For now, I want to highlight two things: First, notice that the central section of Hebrews is focused entirely upon the transition of one priesthood to another. The author illustrates this transition with a variety of parallel themes: 
  1. Transition from a temporary ministry of redemption to Jesus having obtained eternal redemption
  2. Transition from an old covenant ministry to a new covenant ministry
  3. And most importantly (by way of the central illustration), the laws pertaining to Levitical priests to enter through the first tent continually, with the high priest only entering the second tent once a year, was symbolic (literally "a parable" in Greek) of the unsatisfactory nature of the first (or "old") covenant ministry and the eventual need for a transition into a second, truly satisfactory ministry.  Jesus entered through the greater tent to obtain, once for all time, eternal redemption, which the continual offering of Levitical priests could never accomplish. Therefore, Jesus accomplished a truly satisfactory ministry, and is truly the High Priest.

And secondarily, notice that all of the theological jargon surrounding the use of “covenant” is intrinsically related to the “ministry” of the priesthood as established in Mosaic law, which the author says in sections C and C’ is a “parable for the present age” (9:9). This means, at the time in which the author lived and wrote this epistle, there was an age or period of transition where the “old” and “first” ministry was “becoming obsolete and growing old, ready to vanish away” (8:13).

With this in mind, Vanhoye’s comments seem to make a good finishing touch to this discussion. He writes:
The most meaningful subdivisions are those of the center, for they treat the main subject matter: the sacrificial activity itself. The author recalls the old system of ritual separations… A sacred place has been established. It consists of a holy part, the “first” tent (9:2), and a “most holy” part (9:3), thought to be the dwelling place of God or “sanctuary”.  The people are not allowed to enter in either for they do not have the “holiness” needed. The priests may enter into the “first tent” (9:6) which is like the way of access to the “sanctuary”, but they may not enter in to the latter. Only the high priest is authorized to do that, by reason of his special consecration, but even he functions under severe restrictions: he must limit his entrance to once a year, and the condition for entering is a sacrificial offering (9:7). The ceremony to which the author alludes is that of the Day of Expiation (Yom Kippur, Lev. 16), the high point of the Jewish liturgy. 
The question which suggests itself is the mediation value of this solemn liturgy. From this depends the judgment to be given about the system as a whole. If an authentic relation is established with God, then the system is excellent. But if the contrary is true, then it can only constitute a provisional solution, one to be set aside as soon as a better one is found. 
The “first tent”, unfortunately, was unable to provide access [to the dwelling of God]… A conclusion follows: “the way of the sanctuary was still not manifest as long as the first tent existed” (9:8).5





1.  Albert Vanhoye, Structure and Message of the Epistle to the Hebrews [Editrice Pontificio Istituto Biblico; Roma Italia, 1989] p. 33
2.  David L. Allen, Lukan Authorship of Hebrews (NAC Studies in Bible & Theology)[B&H Academic; Nashville, TN; 2010] p. 163
3.  He has two great books on the subject of Hebrews: Albert Vanhoye, Structure and Message of the Epistle to the Hebrews [Editrice Pontificio Istituto Biblico; Roma Italia, 1989] pp. 36, 63-69, 92-95; and Albert Vanhoye, A Different Priest: The Epistle to the Hebrews [Convivium Press; Miami, Fl, 2011] pp. 225-258
4.  Ibid. p. 225
5.  Ibid. pp. 63-64


Monday, November 12, 2012

Why Baptize Jadon?



My son, Jadon, is going to be baptized this upcoming Lord’s Day, November 18th, 2012, at the age of 11 weeks. About a month ago, a friend asked my wife why we are baptizing him, since she knew we are not Roman Catholic. I wasn't surprised by this question. Infant baptism is a common practice throughout the Roman Catholic Church. The reason why they baptize babies is because they believe the ceremony itself mysteriously, but literally, “washes away” sin, thereby granting the baby a "ticket to heaven." In the Roman Catholic view, the person baptized doesn’t necessarily have a choice either. One does not have to believe in order to be baptized. One gets baptized into the Roman Catholic Church, and then receives a one-way ticket to heaven (or purgatory, which eventually leads to heaven anyway).

So then, why are we baptizing our son? Doesn't Jadon have to make that decision for himself? Isn’t it better to give him that choice, and to avoid the mistaken view that baptism is an automatic ticket to heaven?

To understand why we are choosing to baptize our child, and why historically it has most certainly been considered orthodox to baptize a child, I will be focusing upon two theological issues, and only two issues:

1)    God always saves people by means of a covenant1His covenant. Unfortunately, 21st century Christians generally don’t seem to view God’s plan of salvation in terms of a covenant. Instead, the modern trend among evangelicals appears to view salvation merely in terms of some activity by the Holy Spirit. Some evangelicals even claim that a mere profession of belief that "Jesus is Lord" is evidence of the Holy Spirit’s saving activity, and a one way ticket to heaven. Biblically, as well as historically, God’s people have not been identified merely as people in whom the Holy Spirit operates. God’s people have been identified primarily as people chosen by God through some objective sign and seal of his covenant.

2)    Nowhere in the Bible do we find people who initiate a relationship with God. God is the one who seeks out a people for Himself. He reveals Himself to them, and invites them to know Him, serve Him, and glorify Him. And there are two, and only two, circumstances in which the Lord seeks out people to be in a covenant with Him: people who are already outside of God’s covenant, and people who are born into the world. These two circumstances are normative in Scripture. All other circumstances are extra-ordinary circumstances in history.

All throughout the epistles of the New Testament, gentiles are learning about Jesus and are choosing to be baptized because they were previously identified as “foreigners” and outsiders of God’s covenant (Ephesians 2:12, 19). They believed in God and then chose to be baptized as acceptance that God sought them out graciously, and chose them for himself. In other words, they chose to be baptized because they no longer wanted to remain outside of God’s covenant. But what about the second type of person whom the Lord seeks out? What about children born into this world? Some children are born into the world as outsiders of God’s covenant; that is, in fact, how the gentile converts of Scripture were born and raised. But it’s obvious that not all children enter God’s world this way. Some children are born into a family that does, in fact, believe in God, and has been given the terms of God’s covenant. God Himself promises to be faithful in showing covenant loyalty to the generations that love Him and keep His commandments (Ex. 20:6; Deut. 5:10). In other words, the Bible reveals from cover to cover that God works within the context of families already in covenant with Him through faith, not just with outsiders who know nothing of or about God. This promise of God working through families is so important, and yet often neglected by modern evangelicals, that I feel the need to discuss it in greater detail.

What God has revealed is that from the very beginning of human history, in the Garden of Eden, where Adam’s fall affected all his children and their relationship with God, we learn that God’s promise of grace after the fall also affected Adam’s children: “I will put enmity between you [Satan] and the woman and between your seed and her seed” (Gen. 3:15). Clearly God’s grace was going to be given to a child of Eve. Historically we know that child was Seth (Gen. 4:25-26). Moreover, we learn that God continued this pattern after the Flood with Noah. God promised Noah, “I Myself do establish My covenant with you, and with your descendants after you” (Gen. 9:9).

Now, when God reveals something once, that ought to be good enough. When God repeats Himself twice, we had better pause. But when God repeats Himself three or more times, we are without excuse if we neglect what He says. And God said again, only this time to Abraham, “I will establish My covenant between Me and you and your descendants after you throughout their generations for an everlasting covenant, to be God to you and to your descendants after you” (Gen. 17:7). Likewise, God repeated Himself to Isaac (“…to you and your descendants…” Gen. 26:4) and Jacob this same way (“…to you and your descendants with you…” Gen. 28:4). This is why we find Jesus' apostles baptizing parents and their households, without any further explanation. Further explanation is not needed if salvation is viewed in terms of God's covenant. The apostle Paul illustrates this pattern in Acts 16:31 when he proclaims to the Philippian jailer, "Believe in the Lord Jesus Christ, and you will be saved, you and your household." And verse 33 says, "And immediately he and all his family were baptized." Shortly thereafter in Scripture we find a woman named Lydia becoming a believer. But not only was she herself baptized; "her household" was also baptized (Acts 16:14-15). Likewise, on another occasion, Paul mentions that he baptized the "household of Stephannas" (I Cor. 1:16).


So let's step back for a second, zoom out, and take a look at the big picture again. When God looked at Adam and Eve, He spoke of families that would be in covenant with Him and families that would not. When God graciously chose Noah and Abraham and their descendants, he invited and chose families, not just individuals, to be in covenant with Him. The same was true of the Mosaic and Davidic covenants, but I’m hoping this point has been sufficiently made already. This is why Peter, without any further explanation, can proclaim loud and clear at Pentecost:

Repent and be baptized every one of you in the name of Jesus Christ for the forgiveness of your sins... For the promise is for you and for your children and for all who are far off, everyone whom the Lord our God calls to Himself. (Acts 2:38-39) 
Now that we understand that God's promise is not only to individuals from outside the covenant, but also to the households of believers, I want to go back to a point I made earlier: God initiates everything. This point can’t be stressed enough. God initiates, as seen in the words of Peter in Acts 2:38-39. God's promise is for "everyone whom the Lord our God calls to Himself." God initiates, which is precisely the outward, visible sign on display when a child is baptized. This is also true of a grown-up stranger and “outsider” of God’s covenant who is baptized. God’s sovereign initiation is on display in baptism. But since no one reading this post is seriously concerned about grown-ups choosing to receive baptism, and this discussion is really about the ramifications of baptizing infants, I want to discuss a little more about children that are born into believing families – families already in covenant with God.

Many Christians today argue that one must believe first in order to be identified among God’s people; that is to say, to be in a covenant relationship with Him. This proposition is offered as a dilemma for those who wish to baptize infants because it's very difficult to identify the expression of faith in an infant who barely expresses anything other than being hungry and wanting a diaper change. But is belief a prerequisite? Is this really the way God reveals membership into His covenant? Even under the Old Covenant, God required participation from Abraham and his children, without the children's consent:
And God said to Abraham, "As for you, you shall keep my covenant, you and your offspring after you throughout their generations. This is my covenant, which you shall keep, between me and you and your offspring after you: Every male among you shall be circumcised." (Gen. 17:9) 
If Abraham was to be faithful to the covenant with God, he and his sons would have to bear the "sign of the covenant" (verse 11), which, at that time, included circumcision for every male. Every male of every age who was not circumcised would be "cut off from his people" because "he has broken My covenant" (Gen. 17:14). As a result, male Israelite children who received the sign and seal of God's covenant (i.e. circumcision) truly became heirs of God's promises, without ever first demonstrating true faith or "making a decision for themselves."

Some Christians still think that this evidence isn't convincing because it isn't practical enough. As a counter argument, they insist that faith in God is a prerequisite for baptism because that way the believer should be held accountable to God based upon his own free choice of entering into that covenant relationship. Allegedly, if an infant is baptized, it would be unfair for that infant to be held accountable because he entered into a covenant with God without his own consent. However, upon further reflection, this really isn't a helpful argument either. Not only does it ignore the very clear teaching of the Scriptures that God chooses parents and their household to be in covenant with Him, but it also assumes that someone should only be held accountable to God if they first agreed to enter into the covenant, which an infant does not do. But what we find in the Scriptures is that God does in fact hold covenant children accountable to Him in order to remain a member of His household. Everyone we find in Scripture who is in covenant with God had to be faithful to Him. That includes children too. They had to repent and they had to believe in the God that set them apart to serve them. The Scriptures overwhelmingly testify to this fact. If a member of any age would later manifest himself or herself as apostate (i.e. rejecting God’s covenant), the result would be a loss of inheritance. Even the Mosaic economy of redemption which God designed was replete with laws pertaining to the inheritance of God's people. The symbolism of such revelation is obvious too: not all members of God’s covenant are regenerate in heart, but all members are set apart with covenant obligations. They must embrace God’s promises and exercise faith, or they would inevitably lose their inheritance with God’s people.

Today, baptism is the sign that marks the covenant people of God, the worldwide Christian Church. It would take too long for just one blog post to demonstrate the relationship between the old covenant sacraments of baptism and circumcision, and why circumcision no longer remains a sign and seal of God’s covenant, while baptism does remain. (Yes, I said that right. Baptism was an old covenant sacrament, along with circumcision for males.) Perhaps I’ll need to discuss those tedious details in a future post. But the bottom line is that baptism is the sign that marks the covenant people of God under the New Covenant, and that same covenant-keeping God still works within the context of families already in covenant with Him through faith, not just with outsiders who know nothing of or about Him and His covenant.

This means that Christian men and women are required to raise their children as Christians. When God looks at the children of baptized men and women today, He sees children who are in covenant with him because He has promised to be God to His people and to their offspring after them. Baptism simply ratifies the covenant into which the children were born. Like the Israelites before them, children of the New Covenant still have to repent and believe in the God who calls them to be holy like He is holy (I Cor. 7:14). Each child has a choice to be faithful to the living and true God that has graciously saved their parents, and by extension, their household. Until covenant children reject God, they ought to be treated as heirs of God’s promise because God has identified them as heirs of His promise. Notice carefully that the apostle John addresses "little children" as Christians (I Jn. 2:12), and likewise, when Paul addresses "the saints" in Ephesus (Eph. 1:1), he includes children among those saints (Eph. 6:1). In other words, Christian parents have every right to treat their children as Christians, identified as being in a covenant with Him, because God treats them as Christians.

As Jadon grows and matures, he will learn a lot about the God of the Bible. We will teach him that God knew him before he was born, and that God chose him to be our son, knitting him in the womb of a Christian family for the purpose of serving Him and raising up another Godly family in the future to serve Him. Jadon will know that our family worships The Creator, Lord, and only Savior of the world, the triune God revealed in the Scriptures. He will know that God sees him as His child, and that he needs to trust his Heavenly Father in all things. My wife and I will model what it means to repent and confess our sins to God. We will model a life that belongs entirely to God and will teach Jadon that his life also belongs to God, and there is nowhere he can run or hide to escape that reality; and to pretend otherwise, suppressing the truth of God, rejecting His promises, despising His grace, will bring the sure covenant faithfulness of God: the loss of inheritance with the family of God. Instead of treating Jadon as an outsider, Jadon will be loved as a child of God. He will be nurtured and admonished as a child of God. He will receive a happy, worshipful, loving, and Godly environment in which to live as a child of God. At no point in Jadon’s childhood will he be raised to think of himself as anything but a child of God. And unless he proves otherwise, we have every right to embrace God’s promise that he is a true child of God. Jadon will grow up knowing that God graciously chose him, and that any response of faith on his part, is because of God’s grace in choosing him.

So why are we going to baptize our son? In short, we are not. God is going to, because God is the one who always initiates. We’re just embracing His promises by faith, and trusting in His grace.



1.  Different sources will provide different nuances of meaning, but whenever I use the term "Covenant" in this post, I am operating with a definition provided by the philosopher and Christian apologist, Dr. Greg Bahnsen, who stated that the Biblical concept of a covenant is:  "A mutually bonding compact between God and His people sovereignly transacted by the Lord wherein a promise is made by God which calls for trust on the part of His people and entails obligations of submission which are sanctioned by blessings and cursings." -- Greg Bahnsen, PhD, Outline of Systematic Theology,  http://www.cmfnow.com/articles/system.pdf